Voorraadpot met ijzerbruine decoratie en inscriptie, Cizhou-stijl (Q27708)

Uit Kunstmuseum API
Versie door KunstmuseumBot (overleg | bijdragen) op 3 apr 2024 om 10:58 (‎Item geleegd: Automatic import with wikibase importer for object ([[<Labels @149f60 _LanguageValues__values={'nl': <LanguageValue @14a1a0 _LanguageValue__language='nl' _LanguageValue__value='Voorraadpot met ijzerbruine decoratie en inscriptie, Cizhou-stijl' _LanguageValue__removed=False>}>|<Labels @149f60 _LanguageValues__values={'nl': <LanguageValue @14a1a0 _LanguageValue__language='nl' _LanguageValue__value='Voorraadpot met ijzerbruine decoratie en inscriptie, Cizhou-stijl'...)
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Pot bedekt met witte slib en een decoratie in ijzerbruin pigment verdeeld in verschillende banden. Op de buik een abstra...mee relatief zwaarder dan vergelijkbare potten. Cizhou-stijl||China||onbekend||Keramiekmuseum Princessehof MPH 2020-059.B
Taal Label Beschrijving Ook bekend als
Nederlands
Voorraadpot met ijzerbruine decoratie en inscriptie, Cizhou-stijl
Pot bedekt met witte slib en een decoratie in ijzerbruin pigment verdeeld in verschillende banden. Op de buik een abstra...mee relatief zwaarder dan vergelijkbare potten. Cizhou-stijl||China||onbekend||Keramiekmuseum Princessehof MPH 2020-059.B

    Verklaringen

    onbekende waarde
    Volgens Mikael Jaspers zijn de karakters als volgt te vertalen; Eerste regel (in cartouches): Huis vol van goud en jade / Spring op het paard wanneer je de aroma (van wijn) ruikt. De tweede regel: Shunzhi 18de jaar (1661), 9de maand, 25ste dag, stuur deze wijnpot (als een geschenk), welke elegant en wit als sneeuw is. (Nederlands)
    onbekende waarde
    Voorraadpot met ijzerbruine decoratie en inscriptie, Cizhou-stijl (Nederlands)
    Pot bedekt met witte slib en een decoratie in ijzerbruin pigment verdeeld in verschillende banden. Op de buik een abstracte decoratie. Daarboven enkele horizontale randen in golvende en strakke lijnen. Op de schouders twee cartouches gevuld met bloemen en twee met Chinese karakters afgewisseld met abstracte motieven en een band met Chinese karakters. Daarboven en op de nek horizontale randen in golvende en strakke lijnen. Volgens Mikael Jaspers zijn de karakters als volgt te vertalen; Eerste regel (in cartouches): Huis vol van goud en jade / Spring op het paard wanneer je de aroma (van wijn) ruikt. De tweede regel: Shunzhi 18de jaar (1661), 9de maand, 25ste dag, stuur deze wijnpot (als een geschenk), welke elegant en wit als sneeuw is. De pot weegt ongeveer 25 kilo en daarmee relatief zwaarder dan vergelijkbare potten. Cizhou-stijl (Nederlands)
    Collectie Keramiekmuseum Princessehof, Leeuwarden (Nederlands)
    Keramiekmuseum Princessehof MPH 2020-059.B
    0 bronnen
    Pot bedekt met witte slib en een decoratie in ijzerbruin pigment verdeeld in verschillende banden. Op de buik een abstracte decoratie. Daarboven enkele horizontale randen in golvende en strakke lijnen. Op de schouders twee cartouches gevuld met bloemen en twee met Chinese karakters afgewisseld met abstracte motieven en een band met Chinese karakters. Daarboven en op de nek horizontale randen in golvende en strakke lijnen. Volgens Mikael Jaspers zijn de karakters als volgt te vertalen; Eerste regel (in cartouches): Huis vol van goud en jade / Spring op het paard wanneer je de aroma (van wijn) ruikt. De tweede regel: Shunzhi 18de jaar (1661), 9de maand, 25ste dag, stuur deze wijnpot (als een geschenk), welke elegant en wit als sneeuw is. De pot weegt ongeveer 25 kilo en daarmee relatief zwaarder dan vergelijkbare potten. Cizhou-stijl (Nederlands)