Q38805 (Q38805): verschil tussen versies
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
(Item geleegd: Automatic import with wikibase importer for object ([[<Labels @4b7a90 _LanguageValues__values={}>|<Labels @4b7a90 _LanguageValues__values={}>]])) |
(Item geleegd: Automatic import with wikibase importer for object ([[<Labels @9f6080 _LanguageValues__values={}>|<Labels @9f6080 _LanguageValues__values={}>]])) |
||||||||||||||
beschrijving / nl | beschrijving / nl | ||||||||||||||
Delft|| | Delft||1700 - 1800||tinglazuuraardewerk||R 512 | ||||||||||||||
eigenschap / digitale representatie | |||||||||||||||
eigenschap / digitale representatie: https://prinsenhof.cithosting.nl/images/PRINS/R%2520512_Tom%2520Haartsen%2520digi.JPG?cache=yes / rang | |||||||||||||||
eigenschap / digitale representatie: https://prinsenhof.cithosting.nl/images/PRINS/R%2520512_Tom%2520Haartsen%2520digi.JPG?cache=yes / bron | |||||||||||||||
vermeld in: TMS Collectiesysteem Prinsenhof eigendom van: Museum Prinsenhof Delft | |||||||||||||||
eigenschap / digitale representatie | |||||||||||||||
eigenschap / digitale representatie: https://prinsenhof.cithosting.nl/images/PRINS/R%20512_Tom%20Haartsen%20digi.JPG?cache=yes / rang | |||||||||||||||
Normale rang | |||||||||||||||
eigenschap / digitale representatie: https://prinsenhof.cithosting.nl/images/PRINS/R%20512_Tom%20Haartsen%20digi.JPG?cache=yes / bron | |||||||||||||||
geraadpleegd op: 26 nov 2024
vermeld in: TMS Collectiesysteem Prinsenhof eigendom van: Museum Prinsenhof Delft |
Huidige versie van 26 nov 2024 om 21:39
Delft||1700 - 1800||tinglazuuraardewerk||R 512
Taal | Label | Beschrijving | Ook bekend als |
---|---|---|---|
Nederlands | Geen label ingesteld |
Delft||1700 - 1800||tinglazuuraardewerk||R 512 |
Verklaringen
onbekende waarde
geen (Nederlands)
1 bron
R 512
1 bron
onbekende waarde
onbekend (Nederlands)
1 bron
Delft (Nederlands)
tinglazuuraardewerk (Nederlands)
onbekende waarde
tinglazuuraardewerk (Nederlands)
Schotel met decor van bloemen en het vers 'wat is dee heer / weer goet in noot / dat hij ons weer geeft / slaa en broot wilt hem / nu daar voor loove / heft u gebet naar / boove'. Met bolle spiegel (mogelijk voor pannenkoeken). (Nederlands)
1 bron